воскресенье, 20 ноября 2016 г.

Сверхъественное

Сегодня ночью, будучи по уши в соплях и в любви к Альфонсо Эррере, мой мозг придумал фразу “to priest the hell out of somebody”, что можно примерно перевести на русский как "отпастырить кого-нибудь до чёртиков". 

Или "отсвященнить".

"Отпопить"? 

Нет, это какие-то ненужные коннотации добавляет. 

Ну-ка, отец Томас, что Вам больше нравится: отпастырить, отсвященнить или отпопить?




 Шшшш, помолчи, котейка, ты слишком красивый, чтобы говорить. 





Комментариев нет:

Отправить комментарий